Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Holandski - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiHolandski

Kategorija Poeta

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Tekst
Podnet od muhammed.bayraktar
Izvorni jezik: Turski

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Napomene o prevodu
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..

Natpis
Hoe zou je de pijn kunnen kennen
Prevod
Holandski

Preveo ilker_42
Željeni jezik: Holandski

Hoe zou je de pijn kunnen kennen van het zijn zonder jou: jij was nooit zonder jou. De pijn van het zijn zonder jou ken ik alleen.
Poslednja provera i obrada od Lein - 29 April 2011 12:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 April 2011 13:50

Lein
Broj poruka: 3389
Dag Ilker

Ik heb het Nederlands wat aangepast; hier is het origineel:

Hoe zou je weten de pijn van zonder jou te zijn,je bleef nooit zonder jou.De pijn van zonder jouw te zijn ken ik alleen maar.

Volgens mij heb ik de betekenis niet veranderd; zeg het maar als je het er niet mee eens bent

20 April 2011 21:22

ilker_42
Broj poruka: 106
Dag Lein
het is tijd geleden zeg, ik heb de weg moeilijk gevonden

Ok vertaling prima

groetjes