Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Portugisisk brasiliansk - Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Tekst
Tilmeldt af
acmoura
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me saepiunt.
Titel
A luz que me ilumina
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
alexfatt
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
A luz que me ilumina é maior que os olhos que me cercam.
Bemærkninger til oversættelsen
"maior" or "mais forte"
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 25 August 2012 16:40
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 August 2012 17:34
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Alex,
"mais grande" não é correto em português. O correto é "maior" mesmo.
4 August 2012 17:39
alexfatt
Antal indlæg: 1538
Ah, entendo. Em Italiano ambos são corretos, "più grande" e "maggiore".