בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-פורטוגזית ברזילאית - Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
טקסט
נשלח על ידי
acmoura
שפת המקור: לטינית
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me saepiunt.
שם
A luz que me ilumina
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
alexfatt
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
A luz que me ilumina é maior que os olhos que me cercam.
הערות לגבי התרגום
"maior" or "mais forte"
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 25 אוגוסט 2012 16:40
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 אוגוסט 2012 17:34
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Alex,
"mais grande" não é correto em português. O correto é "maior" mesmo.
4 אוגוסט 2012 17:39
alexfatt
מספר הודעות: 1538
Ah, entendo. Em Italiano ambos são corretos, "più grande" e "maggiore".