Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

タイトル
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
テキスト
acmoura様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Lux quae me illustrat est maior oculis qui me saepiunt.

タイトル
A luz que me ilumina
翻訳
ブラジルのポルトガル語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

A luz que me ilumina é maior que os olhos que me cercam.
翻訳についてのコメント
"maior" or "mais forte"
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 8月 25日 16:40





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 8月 4日 17:34

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Alex,

"mais grande" não é correto em português. O correto é "maior" mesmo.

2012年 8月 4日 17:39

alexfatt
投稿数: 1538
Ah, entendo. Em Italiano ambos são corretos, "più grande" e "maggiore".