Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Tekstur
Framborið av
acmoura
Uppruna mál: Latín
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me saepiunt.
Heiti
A luz que me ilumina
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
alexfatt
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
A luz que me ilumina é maior que os olhos que me cercam.
Viðmerking um umsetingina
"maior" or "mais forte"
Góðkent av
lilian canale
- 25 August 2012 16:40
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 August 2012 17:34
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Alex,
"mais grande" não é correto em português. O correto é "maior" mesmo.
4 August 2012 17:39
alexfatt
Tal av boðum: 1538
Ah, entendo. Em Italiano ambos são corretos, "più grande" e "maggiore".