Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Brasilianportugali - Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Teksti
Lähettäjä
acmoura
Alkuperäinen kieli: Latina
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me saepiunt.
Otsikko
A luz que me ilumina
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
alexfatt
Kohdekieli: Brasilianportugali
A luz que me ilumina é maior que os olhos que me cercam.
Huomioita käännöksestä
"maior" or "mais forte"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 25 Elokuu 2012 16:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Elokuu 2012 17:34
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Alex,
"mais grande" não é correto em português. O correto é "maior" mesmo.
4 Elokuu 2012 17:39
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Ah, entendo. Em Italiano ambos são corretos, "più grande" e "maggiore".