Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Teksto
Submetigx per
acmoura
Font-lingvo: Latina lingvo
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me saepiunt.
Titolo
A luz que me ilumina
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
alexfatt
Cel-lingvo: Brazil-portugala
A luz que me ilumina é maior que os olhos que me cercam.
Rimarkoj pri la traduko
"maior" or "mais forte"
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 25 Aŭgusto 2012 16:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
4 Aŭgusto 2012 17:34
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Alex,
"mais grande" não é correto em português. O correto é "maior" mesmo.
4 Aŭgusto 2012 17:39
alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Ah, entendo. Em Italiano ambos são corretos, "più grande" e "maggiore".