Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
acmoura
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me saepiunt.
Kichwa
A luz que me ilumina
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
alexfatt
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
A luz que me ilumina é maior que os olhos que me cercam.
Maelezo kwa mfasiri
"maior" or "mais forte"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 25 Agosti 2012 16:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Agosti 2012 17:34
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Alex,
"mais grande" não é correto em português. O correto é "maior" mesmo.
4 Agosti 2012 17:39
alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Ah, entendo. Em Italiano ambos são corretos, "più grande" e "maggiore".