Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Fransk - cold water

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFransk

Kategori Sang

Titel
cold water
Tekst
Tilmeldt af dougi
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

cold cold water surrounds me now
and all i've got is your hand
lord can you hear me now?
or am i lost?
no one's daughter allow me that
and I can't let go of your hand
lord, can you hear me now?
or am i lost?
don’t you know i love you
and I always have
hallelujah
will you come with me?
cold cold water surrounds me now
and all i've got is your hand
lord.. can you hear me?
or am i lost?
Bemærkninger til oversættelsen
mon problème vient surtout de la traduction de "no one's daughter allow me that"

Titel
Traduction de la chanson Cold Water
Oversættelse
Fransk

Oversat af Fabes
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

L'eau froide m'entoure
Et je n'ai que ta main
Seigneur, m'entends-tu ?
Ou suis-je perdu ?
Je ne suis la fille de personne, laisse moi cela
Et je ne peux lâcher ta main
Seigneur, m'entends-tu ?
Ou suis-je perdue ?
Ne sais-tu pas que je t'aime
Et que je t'ai toujours aimé ?
Alléluia
Viendras-tu avec moi ?
L'eau froide m'entoure
Et je n'ai que ta main
Seigneur, m'entends-tu ?
Ou suis-je perdu ?
Bemærkninger til oversættelsen
Pas facile de traduire une chanson
Je considère "no one's daughter allow me that" comme deux éléments séparés.
J'ai accordé le deuxième "Ou suis-je perdue" comme c'est Lisa Hannigan qui chante cette partie.
J'ai essayé de donner un style vaguement poétique, je ne suis pas convaincu de la réelle nécessité, vu qu'on cherche avant tout à comprendre le sens de la chanson.
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 26 Oktober 2006 15:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Oktober 2006 09:41

KKMD
Antal indlæg: 19
Ce serait pas plutôt "love one's daughter" que "no one's daughter" ?

26 Oktober 2006 11:07

dougi
Antal indlæg: 1
Pas si on en croit le site de damien rice
http://damienrice.com/lyrics.html#8