Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - cold water

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranska

Kategori Sång

Titel
cold water
Text
Tillagd av dougi
Källspråk: Engelska

cold cold water surrounds me now
and all i've got is your hand
lord can you hear me now?
or am i lost?
no one's daughter allow me that
and I can't let go of your hand
lord, can you hear me now?
or am i lost?
don’t you know i love you
and I always have
hallelujah
will you come with me?
cold cold water surrounds me now
and all i've got is your hand
lord.. can you hear me?
or am i lost?
Anmärkningar avseende översättningen
mon problème vient surtout de la traduction de "no one's daughter allow me that"

Titel
Traduction de la chanson Cold Water
Översättning
Franska

Översatt av Fabes
Språket som det ska översättas till: Franska

L'eau froide m'entoure
Et je n'ai que ta main
Seigneur, m'entends-tu ?
Ou suis-je perdu ?
Je ne suis la fille de personne, laisse moi cela
Et je ne peux lâcher ta main
Seigneur, m'entends-tu ?
Ou suis-je perdue ?
Ne sais-tu pas que je t'aime
Et que je t'ai toujours aimé ?
Alléluia
Viendras-tu avec moi ?
L'eau froide m'entoure
Et je n'ai que ta main
Seigneur, m'entends-tu ?
Ou suis-je perdu ?
Anmärkningar avseende översättningen
Pas facile de traduire une chanson
Je considère "no one's daughter allow me that" comme deux éléments séparés.
J'ai accordé le deuxième "Ou suis-je perdue" comme c'est Lisa Hannigan qui chante cette partie.
J'ai essayé de donner un style vaguement poétique, je ne suis pas convaincu de la réelle nécessité, vu qu'on cherche avant tout à comprendre le sens de la chanson.
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 26 Oktober 2006 15:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Oktober 2006 09:41

KKMD
Antal inlägg: 19
Ce serait pas plutôt "love one's daughter" que "no one's daughter" ?

26 Oktober 2006 11:07

dougi
Antal inlägg: 1
Pas si on en croit le site de damien rice
http://damienrice.com/lyrics.html#8