Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Albansk-Engelsk - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang
Titel
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Tekst
Tilmeldt af
Caro
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk
Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Bemærkninger til oversættelsen
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.
Titel
Nights and days have passed
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
ElMo
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Senest valideret eller redigeret af
samanthalee
- 12 Juni 2007 05:16
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Juni 2007 02:28
samanthalee
Antal indlæg: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.
6 Juni 2007 08:47
ElMo
Antal indlæg: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.
8 Juni 2007 05:23
samanthalee
Antal indlæg: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".