Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



21Traducerea - Albaneză-Engleză - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăEnglezăFrancezăSpaniolăItaliană

Categorie Cântec

Titlu
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Text
Înscris de Caro
Limba sursă: Albaneză

Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Observaţii despre traducere
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.

Titlu
Nights and days have passed
Traducerea
Engleză

Tradus de ElMo
Limba ţintă: Engleză

Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Validat sau editat ultima dată de către samanthalee - 12 Iunie 2007 05:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Iunie 2007 02:28

samanthalee
Numărul mesajelor scrise: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.

6 Iunie 2007 08:47

ElMo
Numărul mesajelor scrise: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.

8 Iunie 2007 05:23

samanthalee
Numărul mesajelor scrise: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".