Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



21Μετάφραση - Αλβανικά-Αγγλικά - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΑγγλικάΓαλλικάΙσπανικάΙταλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Caro
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.

τίτλος
Nights and days have passed
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ElMo
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από samanthalee - 12 Ιούνιος 2007 05:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Ιούνιος 2007 02:28

samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.

6 Ιούνιος 2007 08:47

ElMo
Αριθμός μηνυμάτων: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.

8 Ιούνιος 2007 05:23

samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".