Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



21Tłumaczenie - Albański-Angielski - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AlbańskiAngielskiFrancuskiHiszpańskiWłoski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Tekst
Wprowadzone przez Caro
Język źródłowy: Albański

Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Uwagi na temat tłumaczenia
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.

Tytuł
Nights and days have passed
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ElMo
Język docelowy: Angielski

Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 12 Czerwiec 2007 05:16





Ostatni Post

Autor
Post

6 Czerwiec 2007 02:28

samanthalee
Liczba postów: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.

6 Czerwiec 2007 08:47

ElMo
Liczba postów: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.

8 Czerwiec 2007 05:23

samanthalee
Liczba postów: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".