Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kialbeni-Kiingereza - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Song
Kichwa
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Caro
Lugha ya kimaumbile: Kialbeni
Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Maelezo kwa mfasiri
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.
Kichwa
Nights and days have passed
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
ElMo
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
samanthalee
- 12 Juni 2007 05:16
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Juni 2007 02:28
samanthalee
Idadi ya ujumbe: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.
6 Juni 2007 08:47
ElMo
Idadi ya ujumbe: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.
8 Juni 2007 05:23
samanthalee
Idadi ya ujumbe: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".