Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



21ترجمة - ألبانى -انجليزي - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى انجليزيفرنسيإسبانيّ إيطاليّ

صنف أغنية

عنوان
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
نص
إقترحت من طرف Caro
لغة مصدر: ألبانى

Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
ملاحظات حول الترجمة
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.

عنوان
Nights and days have passed
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ElMo
لغة الهدف: انجليزي

Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
آخر تصديق أو تحرير من طرف samanthalee - 12 ايار 2007 05:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 ايار 2007 02:28

samanthalee
عدد الرسائل: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.

6 ايار 2007 08:47

ElMo
عدد الرسائل: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.

8 ايار 2007 05:23

samanthalee
عدد الرسائل: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".