Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Albanska-Engelska - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Titel
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Text
Tillagd av
Caro
Källspråk: Albanska
Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Anmärkningar avseende översättningen
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.
Titel
Nights and days have passed
Översättning
Engelska
Översatt av
ElMo
Språket som det ska översättas till: Engelska
Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Senast granskad eller redigerad av
samanthalee
- 12 Juni 2007 05:16
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
6 Juni 2007 02:28
samanthalee
Antal inlägg: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.
6 Juni 2007 08:47
ElMo
Antal inlägg: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.
8 Juni 2007 05:23
samanthalee
Antal inlägg: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".