Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



21Prevođenje - Albanski-Engleski - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiEngleskiFrancuskiŠpanjolskiTalijanski

Kategorija Pjesma

Naslov
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Tekst
Poslao Caro
Izvorni jezik: Albanski

Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Primjedbe o prijevodu
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.

Naslov
Nights and days have passed
Prevođenje
Engleski

Preveo ElMo
Ciljni jezik: Engleski

Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Posljednji potvrdio i uredio samanthalee - 12 lipanj 2007 05:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 lipanj 2007 02:28

samanthalee
Broj poruka: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.

6 lipanj 2007 08:47

ElMo
Broj poruka: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.

8 lipanj 2007 05:23

samanthalee
Broj poruka: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".