Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Albanais-Anglais - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson
Titre
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Texte
Proposé par
Caro
Langue de départ: Albanais
Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Commentaires pour la traduction
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.
Titre
Nights and days have passed
Traduction
Anglais
Traduit par
ElMo
Langue d'arrivée: Anglais
Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Dernière édition ou validation par
samanthalee
- 12 Juin 2007 05:16
Derniers messages
Auteur
Message
6 Juin 2007 02:28
samanthalee
Nombre de messages: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.
6 Juin 2007 08:47
ElMo
Nombre de messages: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.
8 Juin 2007 05:23
samanthalee
Nombre de messages: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".