Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Albanese-Inglese - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone
Titolo
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Testo
Aggiunto da
Caro
Lingua originale: Albanese
Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Note sulla traduzione
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.
Titolo
Nights and days have passed
Traduzione
Inglese
Tradotto da
ElMo
Lingua di destinazione: Inglese
Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Ultima convalida o modifica di
samanthalee
- 12 Giugno 2007 05:16
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Giugno 2007 02:28
samanthalee
Numero di messaggi: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.
6 Giugno 2007 08:47
ElMo
Numero di messaggi: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.
8 Giugno 2007 05:23
samanthalee
Numero di messaggi: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".