Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



21翻訳 - アルバニア語-英語 - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語英語 フランス語スペイン語イタリア語

カテゴリ

タイトル
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
テキスト
Caro様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
翻訳についてのコメント
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.

タイトル
Nights and days have passed
翻訳
英語

ElMo様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 6月 12日 05:16





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 6日 02:28

samanthalee
投稿数: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.

2007年 6月 6日 08:47

ElMo
投稿数: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.

2007年 6月 8日 05:23

samanthalee
投稿数: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".