Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Svensk - Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskSvensk

Kategori Brev / E-mail

Titel
Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...
Tekst
Tilmeldt af polskasvenska
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi sie jechac i jak tam zalatwisz mi cos zadzwon dzis jestem w pracy

Titel
Varför ringde du inte om svampplockningen?
Oversættelse
Svensk

Oversat af Andreas
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Varför ringde du inte om svampplockningen? Det lönar sig inte för mig att komma. Om du fixar mig något så slå mig en signal i dag, jag är på jobbet.
Bemærkninger til oversættelsen
Senest valideret eller redigeret af pias - 10 December 2007 17:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 November 2007 13:55

Andreas
Antal indlæg: 15
It is worth mentioning that the sentence, ".../zadzwon dzis jestem w pracy", can have two different meanings.

I don't know how it should be interpreted. It can be: ".../zadzwoń dziś. Jestem w pracy." (.../så slå mig en signal i dag. Jag är på jobbet.)
or it can be: ".../zadzwoń. Dziś jestem w pracy." (.../så slå mig en signal. Jag är på jobbet i dag.)

8 December 2007 20:14

pias
Antal indlæg: 8113
Please, could someone bridge this one? (english)
...some points for your help

CC: bonta dariajot

8 December 2007 21:12

bonta
Antal indlæg: 218
Why didn't you call? It's not worth for me to go for mushrooms, and if you get anything there for me call me, i'm at work today.


8 December 2007 21:20

pias
Antal indlæg: 8113
Thanks a lot bonta!
I'll give you some points.