Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Szwedzki - Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiSzwedzki

Kategoria List / Email

Tytuł
Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...
Tekst
Wprowadzone przez polskasvenska
Język źródłowy: Polski

Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi sie jechac i jak tam zalatwisz mi cos zadzwon dzis jestem w pracy

Tytuł
Varför ringde du inte om svampplockningen?
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Andreas
Język docelowy: Szwedzki

Varför ringde du inte om svampplockningen? Det lönar sig inte för mig att komma. Om du fixar mig något så slå mig en signal i dag, jag är på jobbet.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 10 Grudzień 2007 17:47





Ostatni Post

Autor
Post

20 Listopad 2007 13:55

Andreas
Liczba postów: 15
It is worth mentioning that the sentence, ".../zadzwon dzis jestem w pracy", can have two different meanings.

I don't know how it should be interpreted. It can be: ".../zadzwoń dziś. Jestem w pracy." (.../så slå mig en signal i dag. Jag är på jobbet.)
or it can be: ".../zadzwoń. Dziś jestem w pracy." (.../så slå mig en signal. Jag är på jobbet i dag.)

8 Grudzień 2007 20:14

pias
Liczba postów: 8113
Please, could someone bridge this one? (english)
...some points for your help

CC: bonta dariajot

8 Grudzień 2007 21:12

bonta
Liczba postów: 218
Why didn't you call? It's not worth for me to go for mushrooms, and if you get anything there for me call me, i'm at work today.


8 Grudzień 2007 21:20

pias
Liczba postów: 8113
Thanks a lot bonta!
I'll give you some points.