Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Шведский - Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийШведский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...
Tекст
Добавлено polskasvenska
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi sie jechac i jak tam zalatwisz mi cos zadzwon dzis jestem w pracy

Статус
Varför ringde du inte om svampplockningen?
Перевод
Шведский

Перевод сделан Andreas
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Varför ringde du inte om svampplockningen? Det lönar sig inte för mig att komma. Om du fixar mig något så slå mig en signal i dag, jag är på jobbet.
Комментарии для переводчика
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 10 Декабрь 2007 17:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Ноябрь 2007 13:55

Andreas
Кол-во сообщений: 15
It is worth mentioning that the sentence, ".../zadzwon dzis jestem w pracy", can have two different meanings.

I don't know how it should be interpreted. It can be: ".../zadzwoń dziś. Jestem w pracy." (.../så slå mig en signal i dag. Jag är på jobbet.)
or it can be: ".../zadzwoń. Dziś jestem w pracy." (.../så slå mig en signal. Jag är på jobbet i dag.)

8 Декабрь 2007 20:14

pias
Кол-во сообщений: 8113
Please, could someone bridge this one? (english)
...some points for your help

CC: bonta dariajot

8 Декабрь 2007 21:12

bonta
Кол-во сообщений: 218
Why didn't you call? It's not worth for me to go for mushrooms, and if you get anything there for me call me, i'm at work today.


8 Декабрь 2007 21:20

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks a lot bonta!
I'll give you some points.