Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFransk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...
Tekst
Tilmeldt af ünal
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi kırdın türkiye'ye gelcem dedin olmadı duygularımla oynadın

Titel
Tu es vraiment un menteur n'oublies pas cela,
Oversættelse
Fransk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Tu es vraiment un menteur n'oublie pas cela, tu m'as brisé le coeur, tu avais dit : "je viendrai en Turquie", tu ne l'as pas fait, tu as joué avec mes sentiments.
Bemærkninger til oversættelsen
J'ai traduit kalbimi kırdın par "tu m'as brisé le coeur" mais littéralement ce serait tu as brisé mon coeur.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 29 Oktober 2007 07:21