Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...
Teksto
Submetigx per ünal
Font-lingvo: Turka

sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi kırdın türkiye'ye gelcem dedin olmadı duygularımla oynadın

Titolo
Tu es vraiment un menteur n'oublies pas cela,
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Tu es vraiment un menteur n'oublie pas cela, tu m'as brisé le coeur, tu avais dit : "je viendrai en Turquie", tu ne l'as pas fait, tu as joué avec mes sentiments.
Rimarkoj pri la traduko
J'ai traduit kalbimi kırdın par "tu m'as brisé le coeur" mais littéralement ce serait tu as brisé mon coeur.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 29 Oktobro 2007 07:21