Traducerea - Turcă-Franceză - sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi... | | Limba sursă: Turcă
sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi kırdın türkiye'ye gelcem dedin olmadı duygularımla oynadın |
|
| Tu es vraiment un menteur n'oublies pas cela, | | Limba ţintă: Franceză
Tu es vraiment un menteur n'oublie pas cela, tu m'as brisé le coeur, tu avais dit : "je viendrai en Turquie", tu ne l'as pas fait, tu as joué avec mes sentiments.
| Observaţii despre traducere | J'ai traduit kalbimi kırdın par "tu m'as brisé le coeur" mais littéralement ce serait tu as brisé mon coeur. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 29 Octombrie 2007 07:21
|