Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...
Text
Tillagd av ünal
Källspråk: Turkiska

sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi kırdın türkiye'ye gelcem dedin olmadı duygularımla oynadın

Titel
Tu es vraiment un menteur n'oublies pas cela,
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

Tu es vraiment un menteur n'oublie pas cela, tu m'as brisé le coeur, tu avais dit : "je viendrai en Turquie", tu ne l'as pas fait, tu as joué avec mes sentiments.
Anmärkningar avseende översättningen
J'ai traduit kalbimi kırdın par "tu m'as brisé le coeur" mais littéralement ce serait tu as brisé mon coeur.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 29 Oktober 2007 07:21