Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - çok yanlış ama seni hala unutamadım

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

Titel
çok yanlış ama seni hala unutamadım
Tekst
Tilmeldt af mezu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

çok yanlış ama seni hala unutamadım

Titel
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Oversættelse
Tysk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 28 December 2007 13:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 December 2007 12:42

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Only a short english bridge please

CC: smy

28 December 2007 12:45

smy
Antal indlæg: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you

28 December 2007 12:52

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?

28 December 2007 12:56

smy
Antal indlæg: 2481
no, certainly not it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing

28 December 2007 13:43

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!