Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-Almanca - çok yanlış ama seni hala unutamadım

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
çok yanlış ama seni hala unutamadım
Metin
Öneri mezu
Kaynak dil: Türkçe

çok yanlış ama seni hala unutamadım

Başlık
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Tercüme
Almanca

Çeviri kafetzou
Hedef dil: Almanca

es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 28 Aralık 2007 13:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Aralık 2007 12:42

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Only a short english bridge please

CC: smy

28 Aralık 2007 12:45

smy
Mesaj Sayısı: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you

28 Aralık 2007 12:52

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?

28 Aralık 2007 12:56

smy
Mesaj Sayısı: 2481
no, certainly not it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing

28 Aralık 2007 13:43

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!