主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-德语 - çok yanlış ama seni hala unutamadım
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 爱 / 友谊
标题
çok yanlış ama seni hala unutamadım
正文
提交
mezu
源语言: 土耳其语
çok yanlış ama seni hala unutamadım
标题
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
翻译
德语
翻译
kafetzou
目的语言: 德语
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
由
iamfromaustria
认可或编辑 - 2007年 十二月 28日 13:42
最近发帖
作者
帖子
2007年 十二月 28日 12:42
iamfromaustria
文章总计: 1335
Only a short english bridge please
CC:
smy
2007年 十二月 28日 12:45
smy
文章总计: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you
2007年 十二月 28日 12:52
iamfromaustria
文章总计: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?
2007年 十二月 28日 12:56
smy
文章总计: 2481
no, certainly not
it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing
2007年 十二月 28日 13:43
iamfromaustria
文章总计: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!