Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-德语 - çok yanlış ama seni hala unutamadım

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语德语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

标题
çok yanlış ama seni hala unutamadım
正文
提交 mezu
源语言: 土耳其语

çok yanlış ama seni hala unutamadım

标题
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
翻译
德语

翻译 kafetzou
目的语言: 德语

es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
iamfromaustria认可或编辑 - 2007年 十二月 28日 13:42





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 28日 12:42

iamfromaustria
文章总计: 1335
Only a short english bridge please

CC: smy

2007年 十二月 28日 12:45

smy
文章总计: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you

2007年 十二月 28日 12:52

iamfromaustria
文章总计: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?

2007年 十二月 28日 12:56

smy
文章总计: 2481
no, certainly not it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing

2007年 十二月 28日 13:43

iamfromaustria
文章总计: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!