मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - çok yanlış ama seni hala unutamadım
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life - Love / Friendship
शीर्षक
çok yanlış ama seni hala unutamadım
हरफ
mezu
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
çok yanlış ama seni hala unutamadım
शीर्षक
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
अनुबाद
जर्मन
kafetzou
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Validated by
iamfromaustria
- 2007年 डिसेम्बर 28日 13:42
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 डिसेम्बर 28日 12:42
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Only a short english bridge please
CC:
smy
2007年 डिसेम्बर 28日 12:45
smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you
2007年 डिसेम्बर 28日 12:52
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?
2007年 डिसेम्बर 28日 12:56
smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
no, certainly not
it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing
2007年 डिसेम्बर 28日 13:43
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!