Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - çok yanlış ama seni hala unutamadım

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKijerumani

Category Daily life - Love / Friendship

Kichwa
çok yanlış ama seni hala unutamadım
Nakala
Tafsiri iliombwa na mezu
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

çok yanlış ama seni hala unutamadım

Kichwa
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kijerumani

es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 28 Disemba 2007 13:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Disemba 2007 12:42

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Only a short english bridge please

CC: smy

28 Disemba 2007 12:45

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you

28 Disemba 2007 12:52

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?

28 Disemba 2007 12:56

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
no, certainly not it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing

28 Disemba 2007 13:43

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!