Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-גרמנית - çok yanlış ama seni hala unutamadım

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

שם
çok yanlış ama seni hala unutamadım
טקסט
נשלח על ידי mezu
שפת המקור: טורקית

çok yanlış ama seni hala unutamadım

שם
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: גרמנית

es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 28 דצמבר 2007 13:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 דצמבר 2007 12:42

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Only a short english bridge please

CC: smy

28 דצמבר 2007 12:45

smy
מספר הודעות: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you

28 דצמבר 2007 12:52

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?

28 דצמבר 2007 12:56

smy
מספר הודעות: 2481
no, certainly not it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing

28 דצמבר 2007 13:43

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!