Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - çok yanlış ama seni hala unutamadım
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
çok yanlış ama seni hala unutamadım
Tekstas
Pateikta
mezu
Originalo kalba: Turkų
çok yanlış ama seni hala unutamadım
Pavadinimas
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Validated by
iamfromaustria
- 28 gruodis 2007 13:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 gruodis 2007 12:42
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Only a short english bridge please
CC:
smy
28 gruodis 2007 12:45
smy
Žinučių kiekis: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you
28 gruodis 2007 12:52
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?
28 gruodis 2007 12:56
smy
Žinučių kiekis: 2481
no, certainly not
it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing
28 gruodis 2007 13:43
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!