Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Brasiliansk portugisiska - Hej raffael! Det var sÃ¥ länge sen jag träffade...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Brev/E-post

Titel
Hej raffael! Det var så länge sen jag träffade...
Text
Tillagd av idajonasson
Källspråk: Svenska

Hej Raffael! Det var så länge sen jag träffade dig nu och jag vill verkligen att du ska kunna förstå någonting utav det jag vill säga till dig.
Jag saknar dig väldigt mycket och tänker på dig ofta. Min mamma säger att jag får åka till dig till Brasilien men hon är endå osäker, men jag vill det, hur mycket som helst! Men jag vet inte när jag får åka....
Tänker på dig....

/ ida <3

Titel
Oi Raffael! Já faz um bom tempo
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Oi Raffael! Já faz um bom tempo que eu conheci você e eu realmente quero que você possa entender alguma coisa de que eu vou dizer.
Eu sinto muitas saudades de você e penso em você sempre. Minha mãe diz que eu vou até você no Brasil mas ela continua incerta, mas eu quero, mais que qualquer outra coisa!
E eu não sei quando eu irei....
Penso em você....

/ida <3

Anmärkningar avseende översättningen
e penso em você sempre <> e penso em você com frequência.
I believe that "endå" is "ändå".
I have no idea on how translate "hur mycket som helst" as there's no matching expression in portuguese.
Senast granskad eller redigerad av Angelus - 28 December 2007 02:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 December 2007 22:46

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I´d like to try to help you out with the "hur mycket som helst" but I am not sure as to what it actually means....

18 December 2007 22:50

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
It's something like "seja o quanto for", but it doesn't make much sense in portuguese.

19 December 2007 10:01

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
seria algo como "mais do que qualquer outra coisa"?

19 December 2007 13:44

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Colocarei assim "mais do que qualquer outra coisa".
De qualquer forma, acho essa parte um tanto ou quanto supérflua mesmo.
Obrigado Anita.