Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Brasilianportugali - Hej raffael! Det var sÃ¥ länge sen jag träffade...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiBrasilianportugali

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Hej raffael! Det var så länge sen jag träffade...
Teksti
Lähettäjä idajonasson
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Hej Raffael! Det var så länge sen jag träffade dig nu och jag vill verkligen att du ska kunna förstå någonting utav det jag vill säga till dig.
Jag saknar dig väldigt mycket och tänker på dig ofta. Min mamma säger att jag får åka till dig till Brasilien men hon är endå osäker, men jag vill det, hur mycket som helst! Men jag vet inte när jag får åka....
Tänker på dig....

/ ida <3

Otsikko
Oi Raffael! Já faz um bom tempo
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Brasilianportugali

Oi Raffael! Já faz um bom tempo que eu conheci você e eu realmente quero que você possa entender alguma coisa de que eu vou dizer.
Eu sinto muitas saudades de você e penso em você sempre. Minha mãe diz que eu vou até você no Brasil mas ela continua incerta, mas eu quero, mais que qualquer outra coisa!
E eu não sei quando eu irei....
Penso em você....

/ida <3

Huomioita käännöksestä
e penso em você sempre <> e penso em você com frequência.
I believe that "endå" is "ändå".
I have no idea on how translate "hur mycket som helst" as there's no matching expression in portuguese.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Angelus - 28 Joulukuu 2007 02:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Joulukuu 2007 22:46

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
I´d like to try to help you out with the "hur mycket som helst" but I am not sure as to what it actually means....

18 Joulukuu 2007 22:50

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
It's something like "seja o quanto for", but it doesn't make much sense in portuguese.

19 Joulukuu 2007 10:01

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
seria algo como "mais do que qualquer outra coisa"?

19 Joulukuu 2007 13:44

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Colocarei assim "mais do que qualquer outra coisa".
De qualquer forma, acho essa parte um tanto ou quanto supérflua mesmo.
Obrigado Anita.