Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Portugalų (Brazilija) - Hej raffael! Det var sÃ¥ länge sen jag träffade...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
Hej raffael! Det var så länge sen jag träffade...
Tekstas
Pateikta idajonasson
Originalo kalba: Švedų

Hej Raffael! Det var så länge sen jag träffade dig nu och jag vill verkligen att du ska kunna förstå någonting utav det jag vill säga till dig.
Jag saknar dig väldigt mycket och tänker på dig ofta. Min mamma säger att jag får åka till dig till Brasilien men hon är endå osäker, men jag vill det, hur mycket som helst! Men jag vet inte när jag får åka....
Tänker på dig....

/ ida <3

Pavadinimas
Oi Raffael! Já faz um bom tempo
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Oi Raffael! Já faz um bom tempo que eu conheci você e eu realmente quero que você possa entender alguma coisa de que eu vou dizer.
Eu sinto muitas saudades de você e penso em você sempre. Minha mãe diz que eu vou até você no Brasil mas ela continua incerta, mas eu quero, mais que qualquer outra coisa!
E eu não sei quando eu irei....
Penso em você....

/ida <3

Pastabos apie vertimą
e penso em você sempre <> e penso em você com frequência.
I believe that "endå" is "ändå".
I have no idea on how translate "hur mycket som helst" as there's no matching expression in portuguese.
Validated by Angelus - 28 gruodis 2007 02:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 gruodis 2007 22:46

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
I´d like to try to help you out with the "hur mycket som helst" but I am not sure as to what it actually means....

18 gruodis 2007 22:50

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
It's something like "seja o quanto for", but it doesn't make much sense in portuguese.

19 gruodis 2007 10:01

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
seria algo como "mais do que qualquer outra coisa"?

19 gruodis 2007 13:44

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Colocarei assim "mais do que qualquer outra coisa".
De qualquer forma, acho essa parte um tanto ou quanto supérflua mesmo.
Obrigado Anita.