Översättning - Nederländska-Turkiska - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Sång - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als... | | Källspråk: Nederländska
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als de dag eindigt en de nacht begint Hoop ik het nog steeds. Breek mij niet en verlaat me nooit Want ik kan niet zonder jou |
|
| Umarim gün baslamadan birlikte oluruz | ÖversättningTurkiska Översatt av ilker_42 | Språket som det ska översättas till: Turkiska
Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum. Gün bittiğinde ve gece başladığında da Hâlâ öyle umuyorum. Beni kırma ve beni asla terketme Çünkü ben sensiz yaşayamam. |
|
Senast granskad eller redigerad av smy - 9 Januari 2008 13:06
Senaste inlägg | | | | | 9 Januari 2008 12:06 | | smyAntal inlägg: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)? CC: Chantal | | | 9 Januari 2008 12:58 | | | I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you
Smy, you don't have to give me any points for bridging . | | | 9 Januari 2008 13:04 | | smyAntal inlägg: 2481 | Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42 |
|
|