Prevođenje - Nizozemski-Turski - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als... | | Izvorni jezik: Nizozemski
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als de dag eindigt en de nacht begint Hoop ik het nog steeds. Breek mij niet en verlaat me nooit Want ik kan niet zonder jou |
|
| Umarim gün baslamadan birlikte oluruz | | Ciljni jezik: Turski
Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum. Gün bittiğinde ve gece başladığında da Hâlâ öyle umuyorum. Beni kırma ve beni asla terketme Çünkü ben sensiz yaşayamam. |
|
Posljednji potvrdio i uredio smy - 9 siječanj 2008 13:06
Najnovije poruke | | | | | 9 siječanj 2008 12:06 | | smyBroj poruka: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)? CC: Chantal | | | 9 siječanj 2008 12:58 | | | I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you
Smy, you don't have to give me any points for bridging . | | | 9 siječanj 2008 13:04 | | smyBroj poruka: 2481 | Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42 |
|
|