Oversettelse - Nederlansk-Tyrkisk - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als... | | Kildespråk: Nederlansk
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als de dag eindigt en de nacht begint Hoop ik het nog steeds. Breek mij niet en verlaat me nooit Want ik kan niet zonder jou |
|
| Umarim gün baslamadan birlikte oluruz | | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum. Gün bittiğinde ve gece başladığında da Hâlâ öyle umuyorum. Beni kırma ve beni asla terketme Çünkü ben sensiz yaşayamam. |
|
Senest vurdert og redigert av smy - 9 Januar 2008 13:06
Siste Innlegg | | | | | 9 Januar 2008 12:06 | | smyAntall Innlegg: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)? CC: Chantal | | | 9 Januar 2008 12:58 | | | I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you
Smy, you don't have to give me any points for bridging . | | | 9 Januar 2008 13:04 | | smyAntall Innlegg: 2481 | Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42 |
|
|