Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Tyrkisk - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskTyrkisk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
Tekst
Skrevet av Gülüm
Kildespråk: Nederlansk

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

Tittel
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av ilker_42
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
Senest vurdert og redigert av smy - 9 Januar 2008 13:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Januar 2008 12:06

smy
Antall Innlegg: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

9 Januar 2008 12:58

Chantal
Antall Innlegg: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

9 Januar 2008 13:04

smy
Antall Innlegg: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42