Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Turkki - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiTurkki

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
Teksti
Lähettäjä Gülüm
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

Otsikko
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
Käännös
Turkki

Kääntäjä ilker_42
Kohdekieli: Turkki

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 9 Tammikuu 2008 13:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Tammikuu 2008 12:06

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

9 Tammikuu 2008 12:58

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

9 Tammikuu 2008 13:04

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42