Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Turcă - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăTurcă

Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
Text
Înscris de Gülüm
Limba sursă: Olandeză

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

Titlu
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
Traducerea
Turcă

Tradus de ilker_42
Limba ţintă: Turcă

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
Validat sau editat ultima dată de către smy - 9 Ianuarie 2008 13:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Ianuarie 2008 12:06

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

9 Ianuarie 2008 12:58

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

9 Ianuarie 2008 13:04

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42