Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-トルコ語 - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語トルコ語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
テキスト
Gülüm様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

タイトル
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
翻訳
トルコ語

ilker_42様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
最終承認・編集者 smy - 2008年 1月 9日 13:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 9日 12:06

smy
投稿数: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

2008年 1月 9日 12:58

Chantal
投稿数: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

2008年 1月 9日 13:04

smy
投稿数: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42