Traduko - Nederlanda-Turka - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Kanto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als... | | Font-lingvo: Nederlanda
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als de dag eindigt en de nacht begint Hoop ik het nog steeds. Breek mij niet en verlaat me nooit Want ik kan niet zonder jou |
|
| Umarim gün baslamadan birlikte oluruz | | Cel-lingvo: Turka
Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum. Gün bittiğinde ve gece başladığında da Hâlâ öyle umuyorum. Beni kırma ve beni asla terketme Çünkü ben sensiz yaşayamam. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 9 Januaro 2008 13:06
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Januaro 2008 12:06 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)? CC: Chantal | | | 9 Januaro 2008 12:58 | | | I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you
Smy, you don't have to give me any points for bridging . | | | 9 Januaro 2008 13:04 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42 |
|
|