Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Turc - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsTurc

Categoria Cançó - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
Text
Enviat per Gülüm
Idioma orígen: Neerlandès

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

Títol
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
Traducció
Turc

Traduït per ilker_42
Idioma destí: Turc

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
Darrera validació o edició per smy - 9 Gener 2008 13:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Gener 2008 12:06

smy
Nombre de missatges: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

9 Gener 2008 12:58

Chantal
Nombre de missatges: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

9 Gener 2008 13:04

smy
Nombre de missatges: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42