Traducció - Neerlandès-Turc - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Cançó - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als... | | Idioma orígen: Neerlandès
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als de dag eindigt en de nacht begint Hoop ik het nog steeds. Breek mij niet en verlaat me nooit Want ik kan niet zonder jou |
|
| Umarim gün baslamadan birlikte oluruz | | Idioma destí: Turc
Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum. Gün bittiğinde ve gece başladığında da Hâlâ öyle umuyorum. Beni kırma ve beni asla terketme Çünkü ben sensiz yaşayamam. |
|
Darrera validació o edició per smy - 9 Gener 2008 13:06
Darrer missatge | | | | | 9 Gener 2008 12:06 | | smyNombre de missatges: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)? CC: Chantal | | | 9 Gener 2008 12:58 | | | I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you
Smy, you don't have to give me any points for bridging . | | | 9 Gener 2008 13:04 | | smyNombre de missatges: 2481 | Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42 |
|
|