Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Rumänska - Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaRumänska

Titel
Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...
Text
Tillagd av kleineprinzessin
Källspråk: Portugisiska

Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que sou um pouquinho pequenina(apesar de não me conformar com isto),passo a vida a fazer figura de tolinha,louca e rio de uma forma parva,sou orgulhosa como a merda,sou muito distraída,muito teimosa e muito xata. Gosto do sentido único e da diferença,sou perdida pelo desenho e pela arte mais propriamente viciada por isso é que a marina me chama mulher das artes.

Titel
Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că...
Översättning
Rumänska

Översatt av Selia
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că sunt un picuţ cam mititică (deşi nu sunt de acord cu asta), îmi petrec viaţa făcând pe neroada, nebuna, râd cam prosteşte, sunt mândră ca o curcă, sunt foarte zăpăcită, foarte încăpăţânată si foarte enervantă. Îmi plac intransigenţa şi neînţelegerea, sunt înnebunită după desen iar de artă sunt de-a dreptul dependentă, de aceea Marina mă numeşte femeie a artelor.
Anmärkningar avseende översättningen
presupun ca "marina" este o persoana, desi este scris cu "m"
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 2 April 2008 11:50