Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Română - Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăRomână

Titlu
Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...
Text
Înscris de kleineprinzessin
Limba sursă: Portugheză

Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que sou um pouquinho pequenina(apesar de não me conformar com isto),passo a vida a fazer figura de tolinha,louca e rio de uma forma parva,sou orgulhosa como a merda,sou muito distraída,muito teimosa e muito xata. Gosto do sentido único e da diferença,sou perdida pelo desenho e pela arte mais propriamente viciada por isso é que a marina me chama mulher das artes.

Titlu
Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că...
Traducerea
Română

Tradus de Selia
Limba ţintă: Română

Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că sunt un picuţ cam mititică (deşi nu sunt de acord cu asta), îmi petrec viaţa făcând pe neroada, nebuna, râd cam prosteşte, sunt mândră ca o curcă, sunt foarte zăpăcită, foarte încăpăţânată si foarte enervantă. Îmi plac intransigenţa şi neînţelegerea, sunt înnebunită după desen iar de artă sunt de-a dreptul dependentă, de aceea Marina mă numeşte femeie a artelor.
Observaţii despre traducere
presupun ca "marina" este o persoana, desi este scris cu "m"
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 2 Aprilie 2008 11:50