Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Rumänisch - Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischRumänisch

Titel
Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...
Text
Übermittelt von kleineprinzessin
Herkunftssprache: Portugiesisch

Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que sou um pouquinho pequenina(apesar de não me conformar com isto),passo a vida a fazer figura de tolinha,louca e rio de uma forma parva,sou orgulhosa como a merda,sou muito distraída,muito teimosa e muito xata. Gosto do sentido único e da diferença,sou perdida pelo desenho e pela arte mais propriamente viciada por isso é que a marina me chama mulher das artes.

Titel
Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că...
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von Selia
Zielsprache: Rumänisch

Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că sunt un picuţ cam mititică (deşi nu sunt de acord cu asta), îmi petrec viaţa făcând pe neroada, nebuna, râd cam prosteşte, sunt mândră ca o curcă, sunt foarte zăpăcită, foarte încăpăţânată si foarte enervantă. Îmi plac intransigenţa şi neînţelegerea, sunt înnebunită după desen iar de artă sunt de-a dreptul dependentă, de aceea Marina mă numeşte femeie a artelor.
Bemerkungen zur Übersetzung
presupun ca "marina" este o persoana, desi este scris cu "m"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 2 April 2008 11:50