Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Rumensk - Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskRumensk

Tittel
Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...
Tekst
Skrevet av kleineprinzessin
Kildespråk: Portugisisk

Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que sou um pouquinho pequenina(apesar de não me conformar com isto),passo a vida a fazer figura de tolinha,louca e rio de uma forma parva,sou orgulhosa como a merda,sou muito distraída,muito teimosa e muito xata. Gosto do sentido único e da diferença,sou perdida pelo desenho e pela arte mais propriamente viciada por isso é que a marina me chama mulher das artes.

Tittel
Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Selia
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că sunt un picuţ cam mititică (deşi nu sunt de acord cu asta), îmi petrec viaţa făcând pe neroada, nebuna, râd cam prosteşte, sunt mândră ca o curcă, sunt foarte zăpăcită, foarte încăpăţânată si foarte enervantă. Îmi plac intransigenţa şi neînţelegerea, sunt înnebunită după desen iar de artă sunt de-a dreptul dependentă, de aceea Marina mă numeşte femeie a artelor.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
presupun ca "marina" este o persoana, desi este scris cu "m"
Senest vurdert og redigert av iepurica - 2 April 2008 11:50